Філіппінські приказки та прислів’я
Приказки та прислів’я відомі як салавакаїн або касабіхан на Філіппінах. Вони описують досвід, звичаї, звички та правду у житті філіппінців. Багато хто базується на життєвому досвіді предків та старших. Інших було знято з літератури та Священної Біблії. Ці приказки та прислів’я виражають моральні цінності, що існують у філіппінському суспільстві. Вони служать нагадуванням про хороші манери та належний декор у соціальних взаємодіях. Вони також втілюють вроджені знання, прагнення та мудрість філіппінського народу.

Ось кілька найпоширеніших і відомих приказок та прислів'їв:

1. Ang hindi marunong magmahal sa sariling wika, daig pa ang malansang isda. Хто не любить власної мови, смердить гірше, ніж гнила риба. Ця приказка приписується доктору Хосе П. Різалу, національному герою Філіппін. Це втілює дух націоналізму.

2. Bato-bato sa langit, ang tamaan huwag magalit. Нехай він не сердиться, хто потрапляє. Зазвичай це говорить думка, маючи на увазі будь-кого, кого він може образити своєю думкою чи спостереженнями.

3. Англійська мова, яка проводиться з перекладом, є хінді, що працює з паролем. Хто забуде начала, той не процвітатиме. Це нагадує всім тримати свої ноги на землі, особливо коли насолоджується величезним успіхом у житті.

4. Зрозумілий матулін, кунг-матік з малалімом. Це схоже на англійську приказку "Поспіх робить сміття".

5. Зрозуміло, що є салогом і нагла. У філіппінських вимірах кагітна це половина часу салоп ціле. Ця приказка вчить, що не слід бути занадто жадібним, щоб не втратити те, що вже є.

6. Anginu sinungaling ay kapatid ng magnanakaw. Брехун - брат злодію. Значить, брехун недостовірний, тому що, як злодій, він краде (довіряє).

7. Проблемний бігбіг, кабіг дібдіб. Те, що кажуть, відбирається серцем. Вимовлені слова суперечать тому, що насправді відчуває. До цього в більшості інтерактивних ситуацій звертаються філіппінці, щоб "зберегти обличчя" або уникнути збентеження, як свого, так і іншого або обох.

8. Ang maniwala sa sabi-sabi walang tiwala sa sarili. Той, хто вірить чуткам, не вірить у себе. Чутки чи плітки нерідко викликають нерозуміння та конфлікт.

9. Будь ласка, перейдіть; umiikot at minsa’s nasa ibabaw, minsa´y nasa ilalim. Життя - як колесо; це навколо, іноді вгору, іноді вниз. Ця приказка дає надію. Це може змінити та вдосконалити свою долю, наприклад, завдяки наполегливості та праці.

10. Mabuti pa ang kubo na nakatira ay tao, kaysa mansyon na nakatira ay kwago. Хата ніпа краща там, де живе людина, ніж особняк, де живе сова. Ця приказка вчить, що матеріальне багатство - це не все; що в житті є більш важливі речі, такі як спокій, здорові стосунки та здорове тіло.